Thứ Sáu, tháng 7 03, 2026

* Diễu đông

 Đông đã về đây 
cả tháng rồi,
Melbourne Thu 
quyến luyến không rời,
Như là ngài ngại 
đông chi lạnh?
Lẻ loi tôi 
chiêm nghiệm tình người...

Lá vàng khô úa 
trữ ngọn cao,
Hàng táo xô nghiêng ngửa
biếng chào,
Trơ trụi hồn tôi 
và xóm nhỏ,
Rét vô hồn
diễu cợt tình ơi!

Google dịch:

Winter has been here for a whole month now,
Melbourne Autumn clings on,
As if it fears the cold of winter?
I am alone, contemplating human relationships...

The withered yellow leaves cling to the high branches,
The apple trees sway and tilt, too lazy to greet,
My soul and the small village are bare,
The soulless cold mocks love!