Tới nhà
lòng bỗng hoang vu?
Ngoài vui trong vắng
sương thu đắp dày.
Tôi ngày ấy
và hôm nay,
Vẫn là tôi của
những ngày mộng mơ.
ngu ngơ,
Chỉ từng ấy việc
khù khờ hồn tôi.
Cha không còn,
Mẹ đi rồi,
Các em, chúng cháu...
mọi nơi yên bề.
Và tôi
xúc, tưởng,... lê thê,
Con đường phía trước
chẳng lề chẳng phương.
Tựu chung
cũng đến vô thường...
Vô chơn ngộ tánh
hướng đường vô tâm.
Lời kinh
chánh niệm tinh cần!
Google dịch:
Coming home, my heart suddenly feels desolate.
Outwardly joyful, inwardly empty, the autumn mist thickens.
The me of that day, and today, is still the same me of those dreamy days.
There is much carelessness and foolishness, only those few things that make my soul so naive.
My father is gone, my mother is gone, my siblings and nieces and nephews are all settled.
And I feel, I think,... endlessly, the road ahead has no path, no direction.
Ultimately, it all leads to impermanence... The path of non-truthful realization leads to a mindless state.
The scriptures teach mindfulness and diligence!
