Rồi, năm nào cũng vậy,
Người tháng chạp rộn ràng,
Chợ Tết đón mùa sang,
Cúc, mai, ... khoe sắc vàng,
Tôi, thêm một thời hoang...
Ảnh fb bxl
Người chúc nhau phước lành,
Năm mới đạt giàu sang,
Con cháu ngoan thành đạt,
Tôi, thả lòng hoang mang...
Nên, năm nay vẫn vậy!
Chuyện có gì khác chưa?
Ông Táo rồi phải đưa,
Gặp Thiên Thượng nhờ thưa,
Trần gian ơi rác, bụi...
Ngột ngạt quá xin thưa!
Trump, Putine cả Tập,
Đua nhau mở tiệc khoe,
Bom đạn và răn đe,
Người sống trong răn đe!
Rồi, năm nay như đã,
Xuân đến đi mậu hầu,
Cỏ cây thay áo mới,
Người, điểm điểm tô tô,
Vui, phước hạnh, Nam Mô!(*)
Dẫu chi cũng tháng chạp,
Trẻ già lớn bé lo,
Chuẩn bị Tết-Xuân về,
Năm hy vọng phủ phê,
Quên mau những ê chề...
(*)Tôn kính, thành tâm, hướng về.
Google dịch:
And so, every year,
The December month is bustling,
The Tet market welcomes the new season,
Chrysanthemums, apricot blossoms... display their golden hues,
And I, once again, feel lost...
And so, every year,
People wish each other blessings,
May the new year bring wealth and prosperity,
May my children and grandchildren be obedient and successful,
And I, let my heart wander aimlessly...
So, this year is still the same!
Has anything changed?
The Kitchen God must be brought,
To Heaven to ask for his blessing,
Oh, earthly world, full of trash and dust...
It's suffocating, please tell me!
Trump, Putin, and Xi,
Competing to throw lavish parties,
Bombs and threats,
People live under threats!
So, this year, as it has been,
Spring arrives,
Plants and trees change their clothes,
People adorn themselves,
Joyful, blessed, Nam Mô!(*)
No matter what, it's the twelfth month,
Young and old, big and small, are worried,
Preparing for Tet-Spring,
A year of abundant hope,
Quickly forgetting all the bitterness...
(*)Respect, sincerity, devotion.
