Vắng ngắt
chưa vào đêm đã tối,
Đèn chong ngoài ngõ
bóng solar,(*)
Tôi chờ người đến
đêm hoan lạc,
Gió xạc xào
tiếng lá vừa khô!
Hư vô trắng trong
đêm chờ đợi,
Bóng hàng cây
thưa thớt giao mùa,
Tôi chờ người đến
cho hợp dòng thơ,
Xóm đêm vắng ngắt
mơ mơ màng màng!
Utterly deserted
It's dark before night falls,
Lamps shine outside the gate,
Solar light,(*)
I wait for someone to come,
A night of revelry,
The wind rustles,
The sound of dry leaves!
White emptiness in the night of waiting,
Shadows of trees,
Sparse with the changing seasons,
I wait for someone to come,
To match the flow of poetry,
The village is utterly deserted at night,
Dreamy and hazy!