Mãi nhớ đường xưa để quay về,
Mịt mùng ngàn dặm với sơn khê,
Quanh ốc đảo khơi và sông suối,
Mặc hoàng hôn dần lấp đam mê ...
Ảnh Internet
70 hơn bươn chải phong sương,
Vát trên vai đinh giáp nghê thường,
Tiếng nhạc ngựa vang vang tri ngộ!
Giục nước đại tỏ lòng mong nhớ,
Tấm chân tình mình với quê hương,
Cố lên đi hí hững trên đường,
Màu nắng nhạt còn vương mái tóc...
Hương cỏ hoa của xuân phảng phất,
Vị thời gian ngọt tự bao giờ,
Diện đối diện bên bờ thân thuộc,
Kỷ niệm nào thức gọi miên man ...
Nắng ở đường xưa chẳng phai tàn,
Vô vàn kết hoang mang nỗi nhớ,
Cô hàng xóm thân quen ngày đó,
Cứ thương thương áo vải vai nàng...
Mãi nhớ đường xưa để quay về,
Hoa đầu xuân và bánh si mê,
Chao ôi! khó quá khi muốn hỏi,
Bóng trăng quê lắt lẻo quý tàm!
Google dịch:
Forever remembering the old path to return,
Thousands of miles of misty mountains and streams,
Around the open oasis and rivers,
Let the sunset gradually fade away the passion...
My feet are never weary, my body is worn out,
Over 70 years of hardship and struggle,
Carrying on my shoulders the armor and robes,
The sound of horse bells echoes, a meeting of hearts!
Urging the mighty river to express my longing,
My sincere love for my homeland,
Go on, happily on the road,
The pale sunlight still lingers on my hair...
The scent of spring flowers and grasses wafts,
The taste of time, sweet from long ago,
Facing each other on the familiar shore,
What memories awaken endlessly...
The sunlight on the old path never fades,
Innumerable tangles of memories,
The familiar neighbor girl from those days,
I still cherish her simple dress and shoulders...
Forever remembering the old path to return,
Spring flowers and intoxicating cakes,
Oh! It's so difficult to ask,
The moon's reflection in my homeland is so fleeting and precious!
