Quí quá!
Em tôi vẫn còn đây,
Mặt trời lên
lại nữa một ngày,
Giữ cho ta chút yêu thương
đọng,
Những muộn phiền
gió biển mát bay bay...
Ảnh fb.
Tôi vừa trở lại đây,
Màu nắng vàng nhợt nhạt
giọt sương mai,
Qui Nhơn man mát
hàng dừa biển,
Lá me khô lững thững
thu say...
Như hẹn
tôi về chỉ vì em,
Như lá thu
rải rác bên thềm,
Niềm vui hội ngộ
bao mùa đã,
Như lòng tôi hoang giá
lịm im...
Quí quá!
Em tôi mãi còn đây,
Mặt trời lên
lại nữa một ngày,
Giữ cho ta chút yêu thương
đọng,
Những muộn phiền
gió biển mát bay bay...
Quí quá!
Tôi vừa trở lại đây,
Màu nắng vàng nhợt nhạt
giọt sương mai,
Qui Nhơn man mát
hàng dừa biển,
Lá me khô lững thững
thu say...
Như thể!
Nét mỹ miều em chỉ vì tôi?
Vu vơ hương vị mặn
biển khơi,
Mơn trớn cát vàng
trên bãi vắng,
Những ngao khô dấu vết
vợi vời...
AI Gemini dịch:
How Precious!
My love is still right here,
The sun rises
to herald yet another day,
Keeping for us a little treasured love,
All the worries
are soothed away by the cool sea breeze...
How Precious!
I've just returned to this place,
The pale golden color of the sunlight,
the morning dewdrop,
Quy Nhon is cool and gentle,
with rows of seaside coconut trees,
Dried tamarind leaves drift lazily,
intoxicated with the autumn...
Like a promise,
I returned only because of you,
Like autumn leaves
scattered on the porch,
The joy of reunion—
how many seasons have passed,
As my heart remains desolate and silent...
How Precious!
My love remains right here forever,
The sun rises
to herald yet another day,
Keeping for us a little treasured love,
All the worries
are soothed away by the cool sea breeze...
How Precious!
I've just returned to this place,
The pale golden color of the sunlight,
the morning dewdrop,
Quy Nhon is cool and gentle,
with rows of seaside coconut trees,
Dried tamarind leaves drift lazily,
intoxicated with the autumn...
As if!
Is your graceful beauty only for me?
A casual salty scent
from the open sea,
Caressing the golden sand
on the deserted beach,
The faint, far-off traces
of dried sea clams...
