Thứ Sáu, tháng 10 24, 2025

* Vào ngày này

 Đúng là cũng ngày này,
của bao năm không nhớ!
Nhìn cảnh quan mờ tỏ,
Y hệt như bây giờ,
Chắc hẳn không xa lắm!

Ảnh fb bxl
Chúng tôi ngồi lưng thẳng,
của thời điểm trung niên?
Vai vuông tay vạm vỡ,
Chân ung dung bỏ ngỏ,
Gió Qui Nhơn cây đổ...

Tháng cuối thu nghiệt ngã,
Thời tiết khá thất thường,
Cảm cúm sốt dịch tràn,
Người có tuổi hoang mang,
Chúng tôi thì quan ngại...

Nhắc tới đại cho vui,
Chuyện gì nữa để cười,
U80 lão tướng,
Được cười là sung sướng,
Hạnh phúc thọ mang cao!

Đúng là cũng ngày này,
Ngồi bên nhau lưng thẳng,
Tháng cuối thu mưa nắng,
Nhắc chuyện cũ đỡ buồn,
Không phải nhậu luông tuồng!

AI Gemini dịch:

It is true, on this very day,
I can't recall how many years ago!
Looking at the scenery, hazy and clear,
Exactly like it is right now,
Surely it wasn't so long ago!

We sit with our backs straight,
In the prime of middle age?
Broad shoulders, brawny arms,
Legs relaxed and casually crossed,
The wind in Qui Nhon makes the trees sway...

The cruel final month of autumn,
The weather is quite erratic,
Colds, fever, and epidemics are spreading,
Older folks feel anxious,
We are also concerned...

Let's mention something grand for a bit of fun,
What else is there to laugh about?
U80 veterans (those nearing 80),
To be able to laugh is a blessing,
A happiness that ensures a long life!

It is true, on this very day,
Sitting together with our backs straight,
The last month of autumn, rain and shine,
Recalling old stories to ease the sadness,
Without having to drink recklessly!

Lưu ý về bản dịch:
1. "Cảnh quan mờ tỏ" được dịch là "scenery, hazy and clear" (phong cảnh mờ ảo rồi lại rõ ràng).
2. "Lưng thẳng, của thời điểm trung niên" được dịch là "with our backs straight, In the prime of middle age" (ngồi thẳng lưng, ở thời điểm đỉnh cao của tuổi trung niên).
3. "Vai vuông tay vạm vỡ" được dịch là "Broad shoulders, brawny arms".
4. "U80 lão tướng" được dịch là "U80 veterans (those nearing 80)". Tôi giữ "U80" vì nó là một cách gọi phổ biến trong tiếng Việt (người dưới 80 tuổi), và thêm giải thích trong ngoặc.
5. "Không phải nhậu luông tuồng" được dịch là "Without having to drink recklessly" (không phải uống rượu một cách bừa bãi/quá mức).