Thu êm ả
đêm qua không chút gió,
Và sáng nay
trời vẫn vậy đó thôi,
Nâu vàng
từng chiếc ngậm ngùi,
Rơi rơi sân cỏ
thủ thỉ lời cảm thông.
Ảnh fb bxl
nữa rồi cũng xong,
Có buồn thu giấu
nỗi lòng đơn côi,
Tiễn thu …
thương cảm bời bời,
Chào nhau quyến luyến
một thời tình thân.
Giọt sương trĩu lá…
bâng khuâng!
Gemini dịch:
Option 1 (Focus on imagery and gentle flow)
Gentle Autumn
Last night, autumn quiet,
Not a whisper of wind.
And this morning,
The sky remains the same.
Brown-gold leaves,
Each a mournful sigh,
Falling, falling on the lawn,
Whispering words of solace.
A few more days
And the season will be done.
Does autumn hide a lonely heart,
A sadness within?
Bidding farewell to autumn...
Overwhelmed with tender sorrow,
Lingering goodbyes
For a time of kinship.
Dew drops heavy on the leaves...
A wistful moment!
Option 2 (Slightly more concise, emphasizing the emotional core)
Tranquil Autumn
Last night, still autumn,
Not a breath of wind.
And this morning,
The sky unchanging.
Brown-gold leaves,
Each holds a quiet grief,
Falling, falling on the grass,
Whispering empathy.
Just a few more days,
Then the season ends.
Does autumn harbor
A solitary sorrow?
Farewell to autumn...
A heart full of tender regret,
Reluctant goodbyes
For a cherished time.
Dew on the leaves...
A poignant pause!
Option 3 (More direct, with a focus on natural progression)
Quiet Autumn Night
Last night, a calm autumn,
Without a breath of wind.
And this morning,
The sky just as it was.
Brown and gold,
Each leaf a sad whisper,
Falling on the grass,
Sharing sympathetic words.
Just a few more days
And the season will be over.
Does autumn hide
Its lonely heart's grief?
Saying goodbye to autumn...
A rush of deep feeling,
A lingering farewell
To a time of close bonds.
Dew on the heavy leaves...
A thoughtful hesitation!